翻訳者になるまで(今のところ考えている方法) 元技術翻訳者の日記 忍者ブログ
近いうちPG/SEに戻ります
スポンサードリンク

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


押してはいけないボタン↓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
翻訳者になるまでの自分勝手なビジョンとしては、
とりあえず工業英検2級をとる。

分野をしぼってどこかの翻訳通信講座を受けようかと。

在宅で、下訳・アルバイトで翻訳を。

本格的に在宅翻訳者として働く。

(でも、やっぱりどこかオンサイトで働いた経験ないと在宅は無理なのかなぁ。)
何はともあれ、千里の道も一歩から。とにかく何か動き出さなくては!

まずは工業英検。工業英検は学生時代からなじみもあったし、翻訳者の方も結構持ってらっしゃるようだし、あとで方針転換するにしても取っておいて損はないかと。早速勉強始めちゃいました。

現在の自分の工業英検レベル
・4級は、問題集を解いたら9割方当たったので、受験してないけど合格したことにする。名づけて「受かったつもり受験」!(もちろん、履歴書とかには書けませんが…。)
・3級は、勉強中。これも「受かったつもり受験」をやっちゃおうと思ってますが、多分合格ラインぎりぎりって言うところでしょうか。

ということで、とりあえず工業英検3級余裕で合格できるくらいの実力をつけたいものです。勉強法はそのうち書こうかと思います。
PR

押してはいけないボタン↓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
≪  7  8  6  5  4  3  2  ≫
HOME
スポンサードリンク
Comment
この記事にコメントする
お名前:
URL:
メール:
文字色:  
タイトル:
コメント:
パス:
Trackback
この記事にトラックバックする:
≪  7  8  6  5  4  3  2  ≫
HOME
カレンダー

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
人気ブログランキングへ
翻訳ブログ人気ランキングヘ

Wellcome!! You are the
th
visitor!


10 2017/11 12
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
★ 翻訳関係リンク ★
プライバシーポリシー
ブログ内検索
プロフィール
HN:
よしのり
性別:
男性
趣味:
プログラミング・スクーター・図書館へ行くこと・フリーソフト収集(?!)
他 いろいろ!
自己紹介:
残念ながら受けられなかったTOEICと工業英検2級はそのうちまた受けます。今は電気関係の仕事を頑張っています。
自己紹介代わりにこちらもどうぞ。 MUSIC TRACK よしのりのページ
最新コメント
[10/12 アクティブゲーミングメディア]
[06/10 sea]
[06/04 JapanStaff]
[08/18 たらちゃん]
[08/13 通りすがりの翻訳者]
最新トラックバック
パーツいろいろ


どちらが正しいのか!?
答え:Priceless!
な~んちゃって…
忍者ブログ [PR]