近いうちPG/SEに戻ります
スポンサードリンク
トライアル、訳文じゃなくて原文を送ってしまっていました!!
原文なんですけど・・・、と翻訳会社さんから連絡が来ました。
え~そうか~? と思いつつ、送ったメールを見てみると
やはり、原文を送ってしまっていました。
で、あわてて訳文をお送りしました。
やっちゃったね! ということで、かなりの大失態ですな。
まあ、やっちゃったことはしゃーないですわ。
始めっからこうだとかなり印象悪くなりそう。
ちょっと期待してた会社だったけど、半分あきらめた。
あ、反省してなさそうに見えますか?
はい、私は生まれついての反省家でしてですね、
くよくよしまくりなんですね。
ですからブログだけでも元気よく
書こうということでですね、
まあ、やっておるわけでございます。
最近、添付ファイルは、添付した後にもう一回開いて
確認してから送る癖がついてきたのですが、
その癖がつく前に送っちゃったトライアルだったんだなあ~。
残念、残念。
もしこれで受かったら、実力で買われたかもしくは
担当者さんが大負けしてくれたかどちらかだろうな。
前者は絶対ないだろうから、あるとしたら後者かな。
いや、後者もない世界かもしれないと思っています。
反省。
にしても、今頃までファイル開かずに放置されてたということは、
まだまだ翻訳の仕事は存在していて、忙しいということですな。
または、相当期待されていないか。
ま、こっちの可能性のほうが高いですが。
原文なんですけど・・・、と翻訳会社さんから連絡が来ました。
え~そうか~? と思いつつ、送ったメールを見てみると
やはり、原文を送ってしまっていました。
で、あわてて訳文をお送りしました。
やっちゃったね! ということで、かなりの大失態ですな。
まあ、やっちゃったことはしゃーないですわ。
始めっからこうだとかなり印象悪くなりそう。
ちょっと期待してた会社だったけど、半分あきらめた。
あ、反省してなさそうに見えますか?
はい、私は生まれついての反省家でしてですね、
くよくよしまくりなんですね。
ですからブログだけでも元気よく
書こうということでですね、
まあ、やっておるわけでございます。
最近、添付ファイルは、添付した後にもう一回開いて
確認してから送る癖がついてきたのですが、
その癖がつく前に送っちゃったトライアルだったんだなあ~。
残念、残念。
もしこれで受かったら、実力で買われたかもしくは
担当者さんが大負けしてくれたかどちらかだろうな。
前者は絶対ないだろうから、あるとしたら後者かな。
いや、後者もない世界かもしれないと思っています。
反省。
にしても、今頃までファイル開かずに放置されてたということは、
まだまだ翻訳の仕事は存在していて、忙しいということですな。
または、相当期待されていないか。
ま、こっちの可能性のほうが高いですが。
PR
ということで、まあ、タイトル通り、
先週ある翻訳会社に登録していただきました。
ま、仕事を頂かないうちは意味がないわけですけどね。
でも、とりあえず1社でも登録していただけたということで、
今後の自信にはなるかなと思っているところです。
それでも、学習はしっかり続けていきたいです。
欲を言うと、バイト先で閑古鳥が鳴き始める3月頃に
忙しくなってくれたらいいな~、なんて思ってます。
景気はよくなる見込みだというニュースを
あちらこちらのサイトで見かけますので、
是非この景気が良くなるのに合わせて
自分もそのおこぼれをもらえたらなあと思っています。
ちなみにアジアの経済成長が大きいらしいんですけど、
やっぱりそれを自分の利益につなげると考えると、
何をしたらいいのか具体的にはよくわからないのが実情ですね。
日本の高度経済成長期にアメリカなどのさらに先進の国で
利益が出た方法をとればいいのかなと
単純に考えてしまうんですが、
これが正しいかどうかもよくわかりません。
ま、いろいろな情報に接しているうちに、
何か思いつくかもしれませんね。
先週ある翻訳会社に登録していただきました。
ま、仕事を頂かないうちは意味がないわけですけどね。
でも、とりあえず1社でも登録していただけたということで、
今後の自信にはなるかなと思っているところです。
それでも、学習はしっかり続けていきたいです。
欲を言うと、バイト先で閑古鳥が鳴き始める3月頃に
忙しくなってくれたらいいな~、なんて思ってます。
景気はよくなる見込みだというニュースを
あちらこちらのサイトで見かけますので、
是非この景気が良くなるのに合わせて
自分もそのおこぼれをもらえたらなあと思っています。
ちなみにアジアの経済成長が大きいらしいんですけど、
やっぱりそれを自分の利益につなげると考えると、
何をしたらいいのか具体的にはよくわからないのが実情ですね。
日本の高度経済成長期にアメリカなどのさらに先進の国で
利益が出た方法をとればいいのかなと
単純に考えてしまうんですが、
これが正しいかどうかもよくわかりません。
ま、いろいろな情報に接しているうちに、
何か思いつくかもしれませんね。
今日は昨年12月上旬にトライアルを申し込んだ翻訳会社さんからトライアルが届きました。(トライアル4社目です。)書類選考でボツになったのだろうと勝手に思い込んでいましたので、正直、びっくりしました。
1ヶ月以上たってから連絡を頂くということもあるのですね。翻訳会社さんも忙しい中新規参入者を受け入れてくれていることは知っていたので、トライアルの結果が出るのに時間がかかるのは覚悟していましたが、トライアルの出題準備にも時間がかかるものなんですね。
・・・ということは、もう4社トライアルが来る可能性がありますね・・・。とはいっても、そのほとんどに受かることができるほどの自信はありませんし、本当に門前払いになってる会社もあるでしょうから、たいして心配はしていませんが。
で、その会社さんのトライアルは結構短めだったので、今日一気に訳して、先ほどお返ししました。
あとはその勢いで、3社目のトライアルも終わらせてしまいました。期限がなかったので最後の仕上げ段階で止まっていたんです。これで、手持ちの課題は無くなりました。英検の勉強に専念できます。笑
ということで、今日は、トライアルを申し込んでも、受けるのは1カ月以上先になる可能性もあるということを知りました。
1ヶ月以上たってから連絡を頂くということもあるのですね。翻訳会社さんも忙しい中新規参入者を受け入れてくれていることは知っていたので、トライアルの結果が出るのに時間がかかるのは覚悟していましたが、トライアルの出題準備にも時間がかかるものなんですね。
・・・ということは、もう4社トライアルが来る可能性がありますね・・・。とはいっても、そのほとんどに受かることができるほどの自信はありませんし、本当に門前払いになってる会社もあるでしょうから、たいして心配はしていませんが。
で、その会社さんのトライアルは結構短めだったので、今日一気に訳して、先ほどお返ししました。
あとはその勢いで、3社目のトライアルも終わらせてしまいました。期限がなかったので最後の仕上げ段階で止まっていたんです。これで、手持ちの課題は無くなりました。英検の勉強に専念できます。笑
ということで、今日は、トライアルを申し込んでも、受けるのは1カ月以上先になる可能性もあるということを知りました。
今年の年始はトライアルを頑張っていたので、
なんだか正月っていう感じがあまりしていない今日この頃です。
ところで、2社目のトライアルを提出しました。
そうですね、学んだことといえば、
1.辞書が足りない!!
2.発想の転換が足りない!!
3.割り切りが足りない!!
ってところでしょうか。詳しくいいますと、
1.半導体系の辞書が欲しいです。
グーグル検索しても検索結果が1桁みたいな用語がありました。
何となくこういうことかなって言うのは分かるんですが、
日本語ではなんて言うか全く見当がつきませんでした。
迷ったあげく、結局そのまま片仮名表記して送ってしまいました…。
2.どうしても意味の分からない略語がありました。
ちょっとグチ程度に、家族に話してみました。
(もちろん守秘義務範囲内で。)
「そしたら、ぁ、そういう考え方もありか」と、
即解決してしまいました。
訳しているとつい訳文だけに目が行ってしまいがちなので、
ちょっと遠くから見てみる余裕を持ちたいです。
3.時間がかかりすぎです。多分時給にしたら300円以下です。
で、どこに時間がかかったか考えてみると、結局は
ちょっとつまずいた2,3のフレーズで1時間取られてます。
その辺は印を付けておいて後で考えることにして、
とりあえず最後まで訳してみてから考えてもいいかなと思います。
最後まで訳すと見えてくるものもあったりしますし。
もちろん、トライアルなので(実務もそうだと思いますが)、
念入りに調査したほうがいいとは思っていますが。
以上、今後に活かしたいです。
よろしければ、アドバイス等頂けると、大変嬉しいです。
2社目を提出したと思ったら、
折良く3社目の課題が到着しました。
20数kBのファイル1つだけなのにzipされて送られてきました。
そっか、この程度の容量でもzipするんだ~、と思いました。
他方、初トライアルの会社はzipなしで複数のファイルを
送ってきていました。
ということで、zipで課題が送られてきた会社様には、
zipで訳文を返せばいいかな、なんて勝手に思ってます。
3社目のトライアルは特に得意分野のようなので、
力を入れて頑張ります。
なんだか正月っていう感じがあまりしていない今日この頃です。
ところで、2社目のトライアルを提出しました。
そうですね、学んだことといえば、
1.辞書が足りない!!
2.発想の転換が足りない!!
3.割り切りが足りない!!
ってところでしょうか。詳しくいいますと、
1.半導体系の辞書が欲しいです。
グーグル検索しても検索結果が1桁みたいな用語がありました。
何となくこういうことかなって言うのは分かるんですが、
日本語ではなんて言うか全く見当がつきませんでした。
迷ったあげく、結局そのまま片仮名表記して送ってしまいました…。
2.どうしても意味の分からない略語がありました。
ちょっとグチ程度に、家族に話してみました。
(もちろん守秘義務範囲内で。)
「そしたら、ぁ、そういう考え方もありか」と、
即解決してしまいました。
訳しているとつい訳文だけに目が行ってしまいがちなので、
ちょっと遠くから見てみる余裕を持ちたいです。
3.時間がかかりすぎです。多分時給にしたら300円以下です。
で、どこに時間がかかったか考えてみると、結局は
ちょっとつまずいた2,3のフレーズで1時間取られてます。
その辺は印を付けておいて後で考えることにして、
とりあえず最後まで訳してみてから考えてもいいかなと思います。
最後まで訳すと見えてくるものもあったりしますし。
もちろん、トライアルなので(実務もそうだと思いますが)、
念入りに調査したほうがいいとは思っていますが。
以上、今後に活かしたいです。
よろしければ、アドバイス等頂けると、大変嬉しいです。
2社目を提出したと思ったら、
折良く3社目の課題が到着しました。
20数kBのファイル1つだけなのにzipされて送られてきました。
そっか、この程度の容量でもzipするんだ~、と思いました。
他方、初トライアルの会社はzipなしで複数のファイルを
送ってきていました。
ということで、zipで課題が送られてきた会社様には、
zipで訳文を返せばいいかな、なんて勝手に思ってます。
3社目のトライアルは特に得意分野のようなので、
力を入れて頑張ります。
昨日は腱鞘炎であんまりトライアルが進まなかったっす。
サポータも買ったことだし、
今日は少しは手を動かしてもいいかな…。
なんだか今年は最近トライアルを受けているせいか、
「年末感」(多分、造語)がないです。
年末を感じたのは、
昨日サポータを買いに行った時に店のBGMがそれっぽかったり、
バイト先からのメールに「来年もよろしく」なんて書いてあったり
したくらいでしょうか。
大晦日の今日くらいは、トライアルを仕上げてから
ゆっくり紅白でも見てたいですね。
バイトが減る来年の3月くらいには
低レート(時給650円+備品代あれば十分)でもいいから
翻訳の仕事したいなあなんて思いつつ来年に思いをはせています。
「低レート」なんて、物議をかもしそうな言葉ですが、
とにかく実務を経験させていただきたい一心でございます。
・・・・・まずは、風呂入って寝ます。
サポータも買ったことだし、
今日は少しは手を動かしてもいいかな…。
なんだか今年は最近トライアルを受けているせいか、
「年末感」(多分、造語)がないです。
年末を感じたのは、
昨日サポータを買いに行った時に店のBGMがそれっぽかったり、
バイト先からのメールに「来年もよろしく」なんて書いてあったり
したくらいでしょうか。
大晦日の今日くらいは、トライアルを仕上げてから
ゆっくり紅白でも見てたいですね。
バイトが減る来年の3月くらいには
低レート(時給650円+備品代あれば十分)でもいいから
翻訳の仕事したいなあなんて思いつつ来年に思いをはせています。
「低レート」なんて、物議をかもしそうな言葉ですが、
とにかく実務を経験させていただきたい一心でございます。
・・・・・まずは、風呂入って寝ます。
カレンダー
人気ブログランキングへ
翻訳ブログ人気ランキングヘ
Wellcome!! You are the
th
visitor!
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
カテゴリー
ブログ内検索
プロフィール
HN:
よしのり
性別:
男性
趣味:
プログラミング・スクーター・図書館へ行くこと・フリーソフト収集(?!)
他 いろいろ!
他 いろいろ!
自己紹介:
残念ながら受けられなかったTOEICと工業英検2級はそのうちまた受けます。今は電気関係の仕事を頑張っています。
自己紹介代わりにこちらもどうぞ。
MUSIC TRACK よしのりのページ
最新記事
(08/07)
(06/24)
(06/04)
(02/04)
(01/24)
最新コメント
[10/12 アクティブゲーミングメディア]
[06/10 sea]
[06/04 JapanStaff]
[08/18 たらちゃん]
[08/13 通りすがりの翻訳者]
最古記事
(03/13)
(03/13)
(03/14)
(03/15)
(03/15)
最新トラックバック
パーツいろいろ
どちらが正しいのか!?
答え:Priceless!
な~んちゃって…