2009年中に改訂予定!「ビジネス技術実用和英(英和)大辞典」EPWING版 元技術翻訳者の日記 忍者ブログ
近いうちPG/SEに戻ります
スポンサードリンク

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


押してはいけないボタン↓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
謎に包まれていた(?!)「ビジネス技術実用和英(英和)大辞典」の改訂動向ですが、以前の記事に書いた予想が当たり、今年中に改訂されるようです。ただし、EPWING版で改訂されるようですが。(本当は工業英検に持っていきたかったので紙が欲しかったんですけど…。どちみち11月の試験には間に合わないですね。以前に書いた記事:「ビジネス技術実用和英(英和)大辞典」改訂間近か?!。)

今日、実用英語大辞典のサイトでこのことを知りました。引用します。
お知らせ2: 現在、改訂に向けての編集作業はゆっくり進んでいます。2009年中にEPWING互換仕様で自費出版します。データが増えてCD-ROM1枚に収まりそうになく、英和・和英辞典と用例ファイルに分けて2枚組にすることを考えています。圧縮はできるだけしない方向で検討したいと思います。 (海野文男&海野和子より 2009年5月29日)
実用英語大辞典より
とあり、改訂に向けた編集作業が進行中とのこと。今後の翻訳の練習や実際の仕事に一役買ってくれそうです。



なお先ほど、工業英検持ち込み用として11年前発行の「ビジネス技術実用英語大辞典」を注文しました。(Amazon中古・送料込み¥3,030。まあいいんじゃない?)

どうせ紙の辞書は工業英検受験専用ですし、古いですが我慢することにします。(新語が出題されたら泣(T_T)ですが…。)それに、この辞書なら和英英和セットなので、受験時の制限・2冊までもう1冊持ち込めます。

そのもう1冊は、和文英訳で苦労する可能性があるので和英辞典を持ち込もうかと思っています。
PR

押してはいけないボタン↓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
≪  68  67  66  65  64  63  62  93  92  61  60  ≫
HOME
スポンサードリンク
Comment
この記事にコメントする
お名前:
URL:
メール:
文字色:  
タイトル:
コメント:
パス:
Trackback
この記事にトラックバックする:
≪  68  67  66  65  64  63  62  93  92  61  60  ≫
HOME
カレンダー

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
人気ブログランキングへ
翻訳ブログ人気ランキングヘ

Wellcome!! You are the
th
visitor!


10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
★ 翻訳関係リンク ★
プライバシーポリシー
ブログ内検索
プロフィール
HN:
よしのり
性別:
男性
趣味:
プログラミング・スクーター・図書館へ行くこと・フリーソフト収集(?!)
他 いろいろ!
自己紹介:
残念ながら受けられなかったTOEICと工業英検2級はそのうちまた受けます。今は電気関係の仕事を頑張っています。
自己紹介代わりにこちらもどうぞ。 MUSIC TRACK よしのりのページ
最新コメント
[10/12 アクティブゲーミングメディア]
[06/10 sea]
[06/04 JapanStaff]
[08/18 たらちゃん]
[08/13 通りすがりの翻訳者]
最新トラックバック
パーツいろいろ


どちらが正しいのか!?
答え:Priceless!
な~んちゃって…
忍者ブログ [PR]