「梅雨明け」を英語で? 元技術翻訳者の日記 忍者ブログ
近いうちPG/SEに戻ります
スポンサードリンク

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


押してはいけないボタン↓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
梅雨が明けたんだかなんだか。
東北ではまだみたいだなあ。


ところで、「梅雨明け 翻訳」で
Google検索順位1位になっちゃいました。

前の記事では訳し方を書いたわけでは
なかったので、載せておきます。


●梅雨
rainy season
Baiu

●梅雨明け
end of the rainy season


end of the rainy season でGoogle検索すると、
やはり日本のブログが大量に引っかかります。
記事の題名にしてる人が多いですね。
梅雨明けはとてもうれしいですよね。
「ジメジメ」からの解放を意味しますから。

関東はもうすでに梅雨明けしたようですが、
山形の今日は夕方からはあいにくの雨でした。
でも、午前は「夏!」っていう感じの日照りだったので、
もうじき東北も梅雨が明けそうです。
PR

押してはいけないボタン↓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
≪  91  90  59  58  57  56  55  54  89  88  53  ≫
HOME
スポンサードリンク
Comment
この記事にコメントする
お名前:
URL:
メール:
文字色:  
タイトル:
コメント:
パス:
Trackback
この記事にトラックバックする:
≪  91  90  59  58  57  56  55  54  89  88  53  ≫
HOME
カレンダー

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
人気ブログランキングへ
翻訳ブログ人気ランキングヘ

Wellcome!! You are the
th
visitor!


10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
★ 翻訳関係リンク ★
プライバシーポリシー
ブログ内検索
プロフィール
HN:
よしのり
性別:
男性
趣味:
プログラミング・スクーター・図書館へ行くこと・フリーソフト収集(?!)
他 いろいろ!
自己紹介:
残念ながら受けられなかったTOEICと工業英検2級はそのうちまた受けます。今は電気関係の仕事を頑張っています。
自己紹介代わりにこちらもどうぞ。 MUSIC TRACK よしのりのページ
最新コメント
[10/12 アクティブゲーミングメディア]
[06/10 sea]
[06/04 JapanStaff]
[08/18 たらちゃん]
[08/13 通りすがりの翻訳者]
最新トラックバック
パーツいろいろ


どちらが正しいのか!?
答え:Priceless!
な~んちゃって…
忍者ブログ [PR]