工業英検3級過去問やってみました。結果は… 元技術翻訳者の日記 忍者ブログ
近いうちPG/SEに戻ります
スポンサードリンク

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


押してはいけないボタン↓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
工業英検3級の過去問を試しに一つやってみました。

早速ですが、結果発表!

2004年11月分 200点満点中 144点 (72%)


60%が合格ラインといわれているので、もし試験でこの点数を取れれば合格ということになります。やった! (今さらですが、自分で設定した目標(80%)はちょっと高すぎたかな? 変えませんけど。意地で…。)

得点詳細は、前半(選択)が 98% で、後半(記述)が 46% でした。

やってみての感想です。

前半は、単語練習をしていたのでほとんど問題なしでした。(単語練習の方法は こちら 参照。やはり効果がありました!)選択肢の中に知らない単語もいくつか出てきましたが、消去法でほぼ解決できました。

後半の英文和訳・和文英訳は、単語を思いついても使い方を間違ったりしているのが多かったです。とにかくたくさん問題を解いたり音読したりして、文法を定着させたいです。ちなみに今回は、本当の試験でどれくらいの厳しさで減点されるのか分からなかったので、ちょっと厳しめに点数を付けたつもりです。どのくらい厳しく採点されるのかご存じの方がいらっしゃいましたらどうぞ教えてください。m(_ _)m

これまで、試験の出題形式も詳しく知らずに勉強していましたが、もうちょっと早めに一度過去問を解いておいてもよかったかなと思いました。正直、今回やってみたら出来過ぎていてやや拍子抜けした感じです。予想では60%ぎりぎりくらいだと思っていたので。

(なにかと、過去問を一通りやるタイミングを決めるのはなかなか難しいです。あまりに早いうちに過去問をやりすぎて自信をなくしてしまうのもこわい。かといって、合格レベルに達するまで全然やらないとすれば出題形式を知らないまま勉強を続けることになってしまうなあ、などと考えてしまいます。もしも独学じゃなければ誰かが合格のコツを教えてくれるから、過去問なんて後まわしでいいのかもしれませんが。)

これからも気を抜かずに問題をたくさん解いて、4/15までに80%を突破します!!
PR

押してはいけないボタン↓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
≪  25  24  23  22  21  20  19  18  17  16  15  ≫
HOME
スポンサードリンク
Comment
この記事にコメントする
お名前:
URL:
メール:
文字色:  
タイトル:
コメント:
パス:
Trackback
この記事にトラックバックする:
≪  25  24  23  22  21  20  19  18  17  16  15  ≫
HOME
カレンダー

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
人気ブログランキングへ
翻訳ブログ人気ランキングヘ

Wellcome!! You are the
th
visitor!


08 2017/09 10
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
★ 翻訳関係リンク ★
プライバシーポリシー
ブログ内検索
プロフィール
HN:
よしのり
性別:
男性
趣味:
プログラミング・スクーター・図書館へ行くこと・フリーソフト収集(?!)
他 いろいろ!
自己紹介:
残念ながら受けられなかったTOEICと工業英検2級はそのうちまた受けます。今は電気関係の仕事を頑張っています。
自己紹介代わりにこちらもどうぞ。 MUSIC TRACK よしのりのページ
最新コメント
[10/12 アクティブゲーミングメディア]
[06/10 sea]
[06/04 JapanStaff]
[08/18 たらちゃん]
[08/13 通りすがりの翻訳者]
最新トラックバック
パーツいろいろ


どちらが正しいのか!?
答え:Priceless!
な~んちゃって…
忍者ブログ [PR]