工業英検3級の単語を一通り確認 元技術翻訳者の日記 忍者ブログ
近いうちPG/SEに戻ります
スポンサードリンク

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


押してはいけないボタン↓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
最近、工業英検3級の単語集をもう一度確認してみました。
完璧にスペルアウトできたのは7割くらいでした。
まあまあかな~?
残り3割の単語・連語(150くらい)については、
単語練習ソフトの厳しい(!?)特訓が待っています。(T_T)

以下は、自分なりの分析結果です。


●連語をしっかり覚えるべし

4級は1語だけの単語が多かったですが、3級は2~3語でひとまとまりの連語が多くなる気がします。一通り確認してみると、知っているようで知らないものが結構あります。和文英訳問題を解いていてそういうのが突然出てきたりすると焦ります。

例えば「積分」integral が、「積分学」integral calculus のような形で出てきたりすると困っちゃいます。※多分これは3級のうちでは難易度高い方だと思うので、他ができてれば解けなくても合格できるかも。

あとは、セットで覚えておかないとダメなものも。「対物レンズ」は objective lens ですが、自分はこれを知らずに object lens と書いてしまいました。こういうのも、減点を減らすためにしっかり覚えておきたいです。


●カタカナ語に注意

これは自分特有の問題なのかもしれませんが、カタカナ語を漢字で表現されると訳がすぐに思いつかなかったりすることがあります。例えば「"スライド"は?」と聞かれればすぐ slide と出てくるのですが、「"滑る"は?」と聞かれると「あれ、slip だっけ?」となってしまうことがあります(※ slip だとつるっと滑って転んでますから!)。スピードが要求される工業英検では、正答にたどり着くまでのこういう時間ももったいないので(気にしすぎ?)、カタカナ語はなるべく漢字に直して覚えておきたいです。


以上。

あとは練習あるのみ。問題解いてて分からなかった単語も追加しながら、単語練習ソフト君のスパルタ教育(^^;)を受けることにしましょう…。
PR

押してはいけないボタン↓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
≪  28  27  26  25  24  23  22  21  20  19  18  ≫
HOME
スポンサードリンク
Comment
この記事にコメントする
お名前:
URL:
メール:
文字色:  
タイトル:
コメント:
パス:
Trackback
この記事にトラックバックする:
≪  28  27  26  25  24  23  22  21  20  19  18  ≫
HOME
カレンダー

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
人気ブログランキングへ
翻訳ブログ人気ランキングヘ

Wellcome!! You are the
th
visitor!


10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
★ 翻訳関係リンク ★
プライバシーポリシー
ブログ内検索
プロフィール
HN:
よしのり
性別:
男性
趣味:
プログラミング・スクーター・図書館へ行くこと・フリーソフト収集(?!)
他 いろいろ!
自己紹介:
残念ながら受けられなかったTOEICと工業英検2級はそのうちまた受けます。今は電気関係の仕事を頑張っています。
自己紹介代わりにこちらもどうぞ。 MUSIC TRACK よしのりのページ
最新コメント
[10/12 アクティブゲーミングメディア]
[06/10 sea]
[06/04 JapanStaff]
[08/18 たらちゃん]
[08/13 通りすがりの翻訳者]
最新トラックバック
パーツいろいろ


どちらが正しいのか!?
答え:Priceless!
な~んちゃって…
忍者ブログ [PR]