更新休止します 元技術翻訳者の日記 忍者ブログ
近いうちPG/SEに戻ります
スポンサードリンク

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


押してはいけないボタン↓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
既に事実上更新休止状態になっていたのでいまさらですが、
ブログを更新休止したいと思っています。

実は私は、翻訳者になるという夢は当面あきらめることにしました。
まだ具体的な就職先が決まったというわけではありませんが、
もう一度技術者として新たな道を踏み出そうと考えております。

翻訳についてはなかなか仕事を獲得できない状況で
モチベーションも下がってしまい、
最近は翻訳の腕を磨く努力ができなくなってきていました。
翻訳に対する興味も同時に薄れてしまっているという…。

また、経済的な面での不安もあり、
正社員として雇用されながら技術を身につけていくほうが、
自分にとっては性に合っていると考えたわけです。
(もちろん他にもここに書き切れないくらいいろいろと考えました。)

ということで、私の翻訳という仕事への「」は終わりました。

英語は当分趣味として続けていくと思いますので、
また何か関連する話題があったら書くかもしれません。

翻訳者を目指して勉強した経験はきっと役に立つと思っています。
これまで応援していただいた方々、本当にありがとうございました。
そして、もしかしたらまたこのフィールドに戻ってきたときには、
どうぞよろしくお願いいたします。

2010年5月21日 よしのり
PR

押してはいけないボタン↓ 
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村
≪  105  104  103  102  101  100  99  98  97  96  95  ≫
HOME
スポンサードリンク
Comment
無題
よしのりさん、こんばんは。
よしのりさんが同業仲間でなくなるのは私にとっては寂しいですが、自分でいろいろ考えた末に達した結論ですから、今のよしのりさんには一番よい選択なのだろうと思います。

よしのりさん自身がおっしゃっているように、この先どんな道に進むとしても、翻訳者を目指して勉強した経験はきっと役に立ちますよ。がんばってください!
mariko URL 2010/05/22(Sat)21:29:01 編集
Re:無題
marikoさん、こんばんは!
温かい励ましの言葉をいただきまして、ありがとうございます!

marikoさんからは、自分が大変だった時にコメントを頂きまして、
大変励みになっていました。
また、ブログもいつも参考にさせていただいていました。
(実はGoogleリーダーに登録させていただいていたんですよ。)

私も翻訳業界から離れるのをとても名残惜しく感じていますが、
将来へ向けて頑張っていきたいと思っています。

景気が上向きつつあり各業界とも仕事が増えつつあるようですね。
marikoさんもどうぞお体にお気をつけてご活躍下さい!
2010/05/22 23:36
この記事にコメントする
お名前:
URL:
メール:
文字色:  
タイトル:
コメント:
パス:
Trackback
この記事にトラックバックする:
≪  105  104  103  102  101  100  99  98  97  96  95  ≫
HOME
カレンダー

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
人気ブログランキングへ
翻訳ブログ人気ランキングヘ

Wellcome!! You are the
th
visitor!


11 2017/12 01
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
★ 翻訳関係リンク ★
プライバシーポリシー
ブログ内検索
プロフィール
HN:
よしのり
性別:
男性
趣味:
プログラミング・スクーター・図書館へ行くこと・フリーソフト収集(?!)
他 いろいろ!
自己紹介:
残念ながら受けられなかったTOEICと工業英検2級はそのうちまた受けます。今は電気関係の仕事を頑張っています。
自己紹介代わりにこちらもどうぞ。 MUSIC TRACK よしのりのページ
最新コメント
[10/12 アクティブゲーミングメディア]
[06/10 sea]
[06/04 JapanStaff]
[08/18 たらちゃん]
[08/13 通りすがりの翻訳者]
最新トラックバック
パーツいろいろ


どちらが正しいのか!?
答え:Priceless!
な~んちゃって…
忍者ブログ [PR]